ロシア語でダーリンは何というの?
実は恋人に対して使う愛称がたくさんあって、相手のキャラや特徴に合わせて二人だけの愛称を選ぶことができます。
英語では「Darling, Honey, Dear」とかよく使われるけど、ロシア語ではそれよりはるかにたくさんの言葉があります!
この分野でロシア人が誰にも負けないぞ。
全部を紹介しきれないので、ここでは一番人気なパターンをご紹介します。
本当に本当にたくさんありますので、今回のご紹介は5%にすぎないと言っても過言ではありません。
ちなみに、ロシア語では「ダーリン」と呼ぶ時に、よく「私の・俺の」という代名詞と一緒に使うことが多いので、覚えておいて!
例えば、「Мой дорогой, любимая моя и т.д. 」。
下記の各単語の前後に「Мой, Моя」をつけることでよりロシア語ネイティブっぽくなりますので、是非セットで使ってくださいね。(バレンタインが過ぎてしまったけど、、、)
1. Дорогой, Дорогая
定番の言葉で、英語の「Dear」の文字通りの翻訳。
この言葉は、形が形容詞だけど、名詞として使われます。
ロシア語で「ロシア人」は形容詞の「русский」と同じように、この「Дорогой, Дорогая」も形容詞のままで使います。そういえば、英語の「Dear」も形容詞だったね。
形容詞だけあって、形容詞の格変化をするし、対象が男性か女性か、Endingが変わります。
例えば、奥さんが旦那を「ダーリン」と呼ぶと「ДорогОЙ」になるけど、逆に旦那が奥さんを呼ぶ時に「ДорогАЯ」と言う。
2. Любимый, Любимая
みなさんもきっと一眼でわかると思いますが、文字通り「好きな人」という意味の単語で、ロシア語日常会話ではよく「ダーリン」という意味で使います。
3. Милый, Милая
次は「Милый, Милая」という言葉もよく「ダーリン」という意味で使われます。
本来は、「Cute、 かわいい、可愛らしい」という意味の形容詞だけど。
これも、普通の形容詞と同じ文法で、男性なら「Милый、女性なら「 Милая」という使い分けをしないといけないね。
これも割と定番の言葉。
4. Родной, Родная
「親しい、家族」という意味で、二人の距離が縮まったらよく使われる言葉です。
ちなみに、この形容詞は、母国語(ネイティブ)という意味でもよく使います。
例えば、あなたの母国語は何?
Какой у тебя родной язык?
5. Лапочка, Лапуля
うん、、、これは、なかなか訳せないけど、日本語でいえばやはり「ダーリン」、英語でいえばやはり「Baby]に近いかな。ピッタリの単語がないけど、恋人動詞の会話でよく使いますよ!
この二つの単語はどっちも文法的に女性名詞だけど、どっちも男女問わず自由に使えます。
6. Малыш, Малышка
この単語は、本来の意味通りに「Baby」、「赤ちゃん」という意味。英語と同じように、ロシア人もよく好きな人を「Baby=Малыш, Малышка」と呼びます。
ちなみに、「Малыш」は文法的に男性名詞ではあるけど、女性に対してもそのまま使えます。
女性は、Малыш, Малышка、どっちも呼ばれることがあります。
一方、男性は「Малыш」のみで、「Малышка」と言われることはないです。
7. Солнышко
「小さい太陽」という意味で、「Солнце」から由来している名詞。
名詞自体は中性(「о」に終わるから)だけど、これはそのままで男性でも女性にも使えます!
例えば、「Ты моё солнышко」みたいなフレーズで、それは男性なのか、女性なのか、その文脈だけからはよく分からないです。
8. Зайчик, Зайка
今度は動物系シリーズの「ダーリン」を紹介します。
「うさぎちゃん」という直訳のこの言葉もとってもよく使われます。
動物系シリーズは、人の好みもあるけど、多分、その人が何の動物に似ているか、それ次第であだ名が決まってしまいます。もちろん、動物に似てなくても普通に「ダーリン」という言葉で誰でも好きな人を好きな動物の名前で呼ぶことができます。
男性ならЗайчик, 女性ならЗайкаと呼びますね。
9. Рыбка
「お魚ちゃん」という意味。
この単語自体は女性名詞なので、ここはちゃんと文法を守ってなかなか男性が「Рыбка」と呼ばれることないです。女性専用の「ダーリン」と覚えてくださいね!
10. Котик, Кошечка
「猫ちゃん」という意味。
男性ならКотик、女性なら Кошечкаと呼びますね。
ダーリンをもっとたくさん!
最後は、おまけにロシアで20年前ぐらいに超流行っていた「ダーリン」についても歌をご紹介します!この歌の中でのたくさ〜んお「ダーリン」の呼び方が出てくるので、面白いとお思いますよ!チャレンジして自分で読んで訳してみてください!(宿題!)
発音チェックには歌のオリジナルPVがおすすめ!(20年以上前なので、やや古いけど)
Зайка моя, я твой зайчик.
Ручка моя, я твой пальчик.
Рыбка моя, я твой глазик.
Банька моя, я твой тазик.
Солнце моё, я твой лучик.
Дверца моя, я твой ключик.
Ты стебелек, я твой пестик.
Мы навсегда с тобой вместе, зайка моя.
Я ночами плохо сплю, потому что я тебя люблю,
Потому что я давно давно тебя люблю.
Я ночами плохо сплю, потому что я тебя люблю,
Потому что я давно давно тебя люблю.
Ты бережок, а я речка.
Ты фитилек, а я свечка.
Ты генерал, я погоны.
Ты паровоз, я вагоны.
Крестик ты мой, я твой нолик.
Ты мой удав, я твой кролик.
Ты побежишь, а я рядом.
Ты украдешь, а я сяду.
Зайка моя.
Я ночами плохо сплю, потому что я тебя люблю,
Потому что я давно давно тебя люблю.
Я ночами плохо сплю, потому что я тебя люблю,
Потому что я давно давно тебя люблю.
Буду любить тебя страстно.
Пусть говорят, что это опасно.
Я для тебя сверну горы,
Ты Пугачева, но я ведь Киркоров!
Зайка моя.
Я ночами плохо сплю, потому что я тебя люблю,
Потому что я давно давно тебя люблю.
Я и днем теперь не сплю,
И совсем теперь не сплю,
Потому что я тебя давно люблю.
Я ночами плохо сплю, потому что я тебя люблю,
Потому что я давно давно тебя люблю.
Я ночами плохо сплю, потому что я тебя люблю,
Потому что я давно давно тебя люблю.
「BONUS」カテゴリーでは他にもいろんな特集を載せてますので、是非こんな記事も見てね:
Comments