コロナが落ち着かない中、各国のテレビや新聞、SNS等ではコロナ関連のニュースばっかり。
ポストコロナでも、きっとまだ「マスク着用」や「隔離」、「ソーシャルディスタンス」は日常生活に残るため、ロシアに行くことになったらその用語を知らないと困ってしまいますね。
「隔離」や「ワクチン」等、ビジネス出張でもロシア語圏への旅行でも今後使えそうだね。
- コロナ = Корона (коронавирус)
- エピデミック = Эпидемия
- パンデミック = Пандемия
- コロナにかかる=Заразиться короной
- ワクチン = Вакцина
- 予防摂取 = Прививка
- ワクチンを受ける = Вакцинироваться, сделать вакцину/прививку от короны
- マスク着用義務 = Масочный режим
- Social Distance = Социальная дистанция
- 新株 = Новый штамм
- デルタ株 = Дельта-вариант
- 隔離(隔離期間)= Карантин
- 隔離中である = Сидеть на карантине
- ルールを守る = Соблюдать правила
- まとめ
コロナ = Корона (коронавирус)
正式名称は「коронавирус」だけど、日常会話やSNSでは日本語と同じ、普通に「корона」と言います。
Надоела уже эта корона! Скорее бы уже закончилась.
- もうコロナに飽きた!早く終わってほしい。
По телеку все новости только про корону.
- テレビのニュースはコロナばっかり。
エピデミック = Эпидемия
楽ちんの単語だね!
英語でも、日本語でも、ロシア語でも同じ
Сейчас в Японии эпидемия гриппа.
- 今、日本はインフルが流行っている。
パンデミック = Пандемия
これも上記同様、3つの言語で同じで楽ちんして覚えちゃうね!
В 2020 году корона стала пандемией.
- 2020年にコロナはパンデミックになった。
コロナにかかる=Заразиться короной
コロナに限らず、何かの病気にかかるとは、ロシア語で「Заразиться+病気名の造格」を使います。
また、「コロナにかかった人」、「コロナ感染中の人」というフレーズを言いたい時、「Заразиться」から派生の形動詞を使います:
男性単数形:заразившийся коронавирусом(=コロナにかかった男性)
女性単数形:заразившаяся коронавирусом(=コロナにかかった女性)
複数形:заразившиеся коронавирусом(=コロナにかかった人たち)
例文:
Мой друг заразился короной.
- 私の友達がコロナにかかっちゃった。
У нас на работе 10 заразившихся (короной).(←文脈から「コロナ」の話と分かっていたら、わざわざ「コロナ」と言わなくてもいい)
- 会社にはコロナにかかった人が10人いる。
ワクチン = Вакцина
日本語とほぼ同じ!覚えやすいね!
В мире пока не хватает вакцин от коронавируса.
- 世界ではまだコロナのワクチンが足りていない。
У меня поднялась температура после вакцины.
- ワクチンの後で熱が上がった。
予防摂取 = Прививка
例文:
А ты уже сделал прививку от короны?
- もうコロナの予防接種打った?
Я пока только первый раз сделал.
- 俺はまだ1回目だけした。
ワクチンを受ける = Вакцинироваться, сделать вакцину/прививку от короны
例文:
Чтобы не заразиться, мы должны вакцинироваться (=сделать прививку).
- (コロナ)にかからないように、我々はワクチン(予防接種)を打たないといけない。
マスク着用義務 = Масочный режим
例文:
В Москве в метро ввели масочный режим.
- モスクワの地下鉄ではマスク着用ルールが導入された。
Кто не соблюдает масочный режим, того не пускают в магазины и кафе.
- マスク着用をしていない人はお店やカフェに入られない。
Social Distance = Социальная дистанция
英語にそっくりのロシア語なのでこれもめちゃめちゃ覚えやすいね!
Население должно строго соблюдать масочный режим и социальную дистанцию.
- 国民はマスク着用やソーシャルディスタンスをしっかり守らないといけない。
新株 = Новый штамм
例文:
В Индии появился новый штамм коронавируса.
- インドでは新しいコロナの株ができた。
デルタ株 = Дельта-вариант
例文:
Дельта-вариант очень заразен.
- デルタ株は感染力がとても強い。
隔離(隔離期間)= Карантин
例文:
В России отменили карантин по прилёту из заграницы.
- ロシアは海外からの到着時の隔離期間をやめた(中止した)。
隔離中である = Сидеть на карантине
例文:
После приезда в Японию все обязаны сидеть дома на карантине 14 дней.
- 日本に戻った後、全員は自宅で14日間の隔離をしないといけない。
ルールを守る = Соблюдать правила
最後に、そもそも「ルールを守る」、「〇〇を守る」という動詞を覚えましょう!
日本人が必ずマニュアル通りに動いて、指示やルールを守るのに対し、ロシア人は逆にあまり何も守らない、、、
Русские никогда не соблюдают правила.
- ロシア人は規則をまったく守らない。
Японцы на 100% соблюдают масочный режим и другие правила.
- 日本人は100%マスク着用やその他のルールを守っている。
まとめ
今後もきっと消えることがないコロナ関連のロシア語用語を14個も一気に覚えましたね!
これでロシア旅行や出張で何か言われたらひとまず何のことかわかるはず。
コロナにかからないようにみなさん、お大事に!
その他の特集も是非参考にしてね:
Comments